Несколько модная в наши дни фраза «Сумасшедшая кошатница» Леди". Несколько лет назад известный производитель кошек нанял рекламное агентство для продвижения своего бренда. Они разослали кошачьим блоггерам «подарочную коробку» с предметами, и на каждой из них было написано «Сумасшедшая кошатница». Это меня взбесило, разозлило, правда. В результате я решил не участвовать в кампании. Мне было трудно даже пожертвовать то, что мне прислали, так как я предпочел это уничтожить. Вот насколько мне не нравится этот термин. Недавно ко мне обратилась компания по производству одежды — они хотели, чтобы я представил их бренд читателям Floppycats. Я зашел на их сайт и увидел, что у них есть шапка «Сумасшедшая кошатница». И это заставило меня подумать, что мне, вероятно, следует написать этот пост. В колледже я прошла много курсов по расизму и феминизму в рамках учебы, что помогло мне взглянуть на многие вещи, которые мы упускаем из виду в нашей повседневной жизни. Популярность чего-то вроде «Сумасшедшей кошатницы» может стать настолько широко используемой, что мы даже не осознаем, что увековечиваем, когда произносим или используем ее. Так почему же она мне не нравится? Что ж, давайте разберемся. Сумасшедшая, как определено быстрым поиском в Google, имеет два определения. свой ум, невменяемый, сумасшедший, не в своем уме, сумасшедший, сумасшедший, non compos mentis, расстроенный, сумасшедший, как шляпник, сумасшедший, как мартовский заяц; 2. чрезвычайно восторженный. «Я без ума от Синди» синонимы:страстный о, (очень) увлеченный, влюбленный, увлеченный, увлеченный, преданный; Я предполагаю, что большинство людей думают об этом как о «чрезвычайно восторженном». Что мне не нравится, так это первая возможность определения. Ведь, как подсказывает пример во втором определении, за ним как за прилагательным должен следовать предлог «о», чтобы оно относилось к определению «чрезвычайно восторженный». «Без ума от кошек, леди» больше подходит под определение №2. Когда оно используется как «Сумасшедшая кошатница», я интерпретирую его как определение № 1. Мне также не нравится, что оно относится только к женщинам, оставляя в стороне мужчин, которые любят кошек или с энтузиазмом относятся к кошкам. Я также ВСЕГДА вижу эту игрушечную фигурку в моя голова, которая вышла много лет назад, когда я слышу фразу:
Городской словарь определяет «Сумасшедшую кошатницу» как
- «Пожилая вдова из пригорода, которая живет одна и держит десятки или более домашних кошек, обычно намного больше, чем разрешено муниципальным законодательством, в маленьком доме, и отказывается отдавать или продавать их даже ради безопасности кошек. или себя».
- «Женщина, как правило, среднего возраста или старше, которая живет одна, без мужа или парня, и заполняет пустую одинокую пустоту в своей жизни таким количеством кошек, которое она может собрать в одном месте. Упомянутые дома, как правило, очень вонючие, и вышеупомянутая женщина также может быть белым мусором».
- "Женщина, которая питает безумную почти захватывающую любовь к кошкам".
- "Женщина, которая любит своих кошек больше, чем людей"
- "Женщина, у которой есть 5 или более кошек, о которых она постоянно рассказывает случайным незнакомцам".
- «Пожилая дама, у которой нет родственников или мужа, поэтому, чтобы чувствовать себя лучше, имеет много кошек. у нее их так много, что она и ее дом пахнут мусорным ящиком. к тому же она иногда использует свою кошачью щетку как расческу, поэтому волосы выглядят странно»
- "Эта пожилая женщина, которая живет через дорогу от вас, имеет более дюжины кошек, названных в честь каждого из ее бывших парней, которые причинили ей зло".
Я также считаю, что это просто унизительно по отношению к женщинам в целом. По этой и многим другим причинам вы не увидите, чтобы я поддерживал этот термин или фразу на Floppycats.
Как вы относитесь к фразе "Сумасшедшая кошатница"?