Сосед снова красил свои мусорные баки. Дэвис смотрел, как он печатает «Mr. Хиршбаум» и номер его дома крупными белыми мазками, резко выделяющимися на черном пластике. Не то чтобы Дэвис явно наблюдал, но он украдкой следил за непонятной ситуацией, подстригая живую изгородь между их соседними дворами.
Дэвис был новичком в этом районе, но его болтливая соседка Шэрон, президент Ассоциации домовладельцев, сказала, что для местных подростков стало традицией менять мусорные баки мистера Хиршбаума на другие. Судя по всему, старый Хиршбаум оказался настолько искусным в поиске своего неуместного имущества, что они повысили ставку, закрасив его белые буквы черной краской из баллончика.
Ему все же удалось отличить свои личные банки от множества других в подразделении. Поэтому дети отодвигали их все дальше и дальше. Они перевезли его мусорные баки по всему Джексонвиллю, штат Флорида, — городу с одной из самых больших земельных площадей в США, — и тем не менее Хиршбаум вернулся с триумфом.
Или, возможно, скорее разъяренный, чем торжествующий. Накануне Дэвис услышал громкие ругательства и выглянул из окна, чтобы увидеть, как Хиршбаум перетаскивает свои грязные мусорные баки из грузовика в садовый шланг в сопровождении своей не менее грязной собаки. Человек, собака и консервные банки выглядели так, будто их утопили в болоте — вероятно, в том, что прямо за районом. Похоже, местные дети творчески подошли к укрытию.
Как Хиршбауму регулярно, невероятно удавалось находить свои мусорные баки, было загадкой, занимавшей скучающие умы и болтающие языки многих любопытных соседей. Когда Шэрон настаивала на секрете его навыков определения местоположения, он сказал ей:«Я вижу, а лорд Байрон чувствует запах». (Лорд Байрон действительно вел себя как собачий дворянин, даже когда вчера он напоминал большую, заляпанную болотную крысу.)
Шэрон была заинтересована в том, чтобы узнать, как это сделал Хиршбаум. Она неоднократно проигрывала деньги, делая ставки против него. Якобы во всяком случае, по словам еще одного чересчур вовлеченного соседа. Дэвис подумал, что ему действительно следует начать ходить по почтовым ящикам сообщества под покровом темноты, чтобы избежать нежелательной социализации... И все же он заинтересовался этой сагой вопреки своему желанию.
Откашлявшись, Дэвис крикнул:Хиршбаум? Старик оторвался от запечатывания банки с краской. "Хотите, чтобы я подстригла вашу сторону живой изгороди, пока я этим занимаюсь?"
Последовали несколько секунд тревожной тишины, в ходе которых Дэвис задавался вопросом, не забыл ли Хиршбаум свои слуховые аппараты. "Почему?" — наконец спросил он.
«Ах… Значит, изгородь будет одинаковой с обеих сторон?» Хиршбаум уставился на него таким же приветливым взглядом, как утёс на гонимую штормом лодку. Дэвису не приходило в голову, что его предполагаемая дружеская инициатива может быть встречена сопротивлением, хотя Шэрон описала его как «трудного человека», чей неразговорчивый характер развязал Войну мусорных баков. Мужчина совершал такие ужасные вещи, как отказ пропалывать или поливать свой газон и запрещать людям парковаться на обочине перед своим домом. «Кроме того, для меня это хорошая тренировка рук», — неуверенно добавил Дэвис.
Суровые черты лица Хиршбаума слегка сместились, словно движимые идеей улыбнуться. — Тогда, конечно, — сказал он. — Такой молодой олень, как ты, должен иметь прекрасное телосложение, чтобы привлекать женихов. Да, в голосе старика определенно слышалось веселье, и Дэвис слишком громко рассмеялся от облегчения.
Прежде чем пересечь границу участка, он спросил:«Ваша собака дружелюбна?»
«Если я не против вас, лорд Байрон тоже не против. Я видел тебя раньше». Это казалось странным. Они были ближайшими соседями:конечно, Хиршбаум его видел.
Дэвис был удивлен, услышав «я знаю», когда он представился, но это был болтливый район. Даже сейчас он мог видеть, как Шэрон наблюдает за их общением из своего смотрового окна через улицу. Он решил не получать почту до 22:00. как минимум. Разговор с Шэрон никогда не был веселым точно, особенно когда она собирала информацию.
Еще больше он удивился, когда старый Хиршбаум скомандовал:«Зовите меня Аллен». Но говорить с ним по имени было бы не так уж и сложно.
Когда Дэвис начал подстригать половину живой изгороди Хиршбаума, он неловко попробовал это сделать. — Итак… Аллен. Что за собака лорд Байрон?»
— Грубый колли, — коротко сказал Аллен, уже направляясь внутрь со своей вездесущей собакой по пятам. Дэвис был впечатлен синхронностью пары, тем более что он ни разу не видел собаку на поводке.
«Я не слышал об этой породе», — прокомментировал Дэвис.
Аллен остановился как вкопанный и бросил обиженный взгляд через плечо. — А как насчет собаки Лесси? — спросил он.
Почувствовав, что он ошибся, Дэвис любезно сказал:"Нет, об этом тоже не слышал".
«Это одна и та же собака!» Аллен чуть не закричал. «Лесси, собачья икона? Телешоу, фильмы, книги? Ничего не звонит?»
Возможно, звонил какой-то далекий колокольчик, потому что в лорде Байроне было что-то знакомое… Но Дэвис покачал головой. — Я невежда, когда дело касается собак, сэр. У моего отца жуткая аллергия, поэтому я не мог иметь собаку в детстве. Теперь, когда я снимаю собственное жилье и работаю из дома, я подумываю о том, чтобы его купить. Я был бы счастлив выгулять лорда Байрона или даже посидеть с собакой, если бы я вам когда-нибудь понадобился, — торопливо сказал он.
Аллен хмуро посмотрел на него. «Я должен передать Байрона тебе ?» — сказал он с оттенком отвращения. Затем:«Очень хорошо. Вы можете начать завтра. Будете ли вы давать ему утреннюю или вечернюю прогулку?»
Дэвис моргнул, чувствуя себя испуганной жабой, попавшей в луч фонарика. — Э-э, вечер, я полагаю? Вот когда я подхожу к почтовым ящикам».
Аллен кивнул. «Никаких прогулок до захода солнца; для него было бы слишком жарко. Подойдите к входной двери, когда будете готовы. На этой неделе мы также начнем уроки ухода за собой».
Это было слишком. Если бы у Дэвиса была собака, она, вероятно, была бы меньше и не линяла. И уж точно не стал бы ухаживать за ней сам!
Но прежде чем Дэвис успел возразить, раздался характерный голос Шэрон. — МИСТЕР Хиршбаум! Хиршбаум повернулась, чтобы встретить вторгшихся лоб в лоб, когда она шла через улицу. «Как вы знаете , в правилах ТСЖ четко указано, что собаки всегда должны быть на поводке! В следующий раз, когда я увижу это животное без поводка, я сфотографирую и сообщу о вас в город!»
Мистер Хиршбаум улыбнулся ей, что было куда страшнее его каменных взглядов. «Подождите минутку, не так ли, Шарон? Я скоро вернусь." Он повернулся и вошел внутрь, Байрон, как всегда, покорно следовал за ним.
Озадаченная, Шэрон осталась стоять на тротуаре, в то время как Дэвис хотел стать единым целым с кустом, который он старательно подстригал. «Надеюсь, он платит тебе за это! Но, зная этого старого скрягу, я уверена, что это не так, — проворчала Шэрон.
«Ну, взамен он дает мне уроки ухода за собаками. Я подумываю о том, чтобы купить себе такой», — добавил Дэвис.
«Этому району как раз то, что нужно — еще одна собака», — усмехнулась Шэрон.
Затем появились Аллен и Байрон. Байрон носил привязанный к ошейнику поводок, который выглядел малоиспользованным, и Аллен держал петлю на конце в руке. Победоносная улыбка Шэрон сменилась выражением чистого возмущения, когда Аллен намеренно бросил поводок Байрону на спину и пошел прочь по тротуару, насвистывая, засунув руки в карманы, а лорд Байрон с большим достоинством шагнул рядом с ним.
— Ну, технически он на поводке, — слабо заметил Дэвис.
— Дэвис, ты идешь? — закричал Аллен. Столкнувшись с необходимостью остаться и посмотреть, как лицо Шэрон становится красным, как раки, медленно сваренные заживо, Дэвис решил бросить садовые ножницы и побежать за ними. Когда он догнал его, Аллен объяснил Дэвису, что это было необходимо чтобы донести свою точку зрения до Шэрон. Казалось, он считал свою реакцию вполне разумной.
Тем не менее, это был человек, который считал, что вести войну за мусорные баки вполне разумно, тогда как более низкий человек давно бы сдался и просто принял бы те мусорные баки, которые ему подменили местные подростки. Аллен, без сомнения, мог перехитрить мула.
В тот день Дэвис оттолкнул Шэрон, но приобрел хороших друзей в лице Аллена и Байрона. С ними его вечера превратились в комфортную рутину, и он был счастлив разделить с Байроном свою долю. (Его домовладелец отказался от идеи завести собаку.)
Он даже с нетерпением ждал сеансов груминга. Они были возможностью сблизиться, плюс было что-то успокаивающее в том, чтобы провести щеткой по шерсти этой собаки с двойной шерстью. В начале лета, когда у Байрона, как выразился Аллен, «распустился подшерсток», шерсть выбивалась клочьями, как лошадь, сбрасывающая зимнюю шубу. Метод уборки Аллена заключался в том, чтобы включить потолочный вентилятор и позволить меховым перекати-полям сдуться в углы, где их можно было легко собрать.
Дэвис был немного обескуражен и очень забавен, когда Аллен сказал, что его жена собрала подшерсток их предыдущих колли, чтобы расчесать «шерсть». Его перестало волновать, когда Аллен показал ему различные свитера, шапки и шарфы, которые она для него сшила. Дэвис восхищался мягкостью волокон и мягкостью лица Аллена, когда он говорил о ней. Очевидно, он должен был быть другим человеком, когда его жена была еще рядом.
После нескольких месяцев счастливого общения Аллен наконец принял предложение Дэвиса посидеть с собакой. Он был немного уклончив в отношении того, как долго он будет уезжать, что, по мнению Дэвиса, имело в виду – по крайней мере, неделю? Аллен также не стал раскрывать подробности о том, куда он направляется, кроме как сказать:«Мне пора выбираться отсюда» и «Я слишком давно не видел свою семью».
В ночь перед отъездом Аллен снова навестил Дэвиса, якобы для того, чтобы рассказать ему о рутине питания Байрона. Дэвис пошутил над ним, зная, что старик беспокоится о том, чтобы оставить свою любимую собаку. Он также впервые посетил весь дом и узнал, что его спроектировал Аллен.
Казалось, он особенно гордился камином. — Я построил его сам, — сказал Аллен, похлопывая его почти так же нежно, как лорд Байрон. «Кладил вручную — кирпичик за кирпичиком». Он перевел свой пристальный взгляд на Дэвиса.
«Это очень хороший камин, сэр», — покорно сказал Дэвис.
— Я оставил подробные инструкции по уходу за Байроном, — сказал Аллен, подойдя к кухонной стойке и взяв небольшой блокнот. «Если у вас есть какие-либо вопросы, вы найдете здесь ответы, а также кое-что еще, если у вас есть глаза, чтобы видеть».
Старик сегодня очень жуткий , подумал Дэвис. Вслух он сказал:"Похоже, вы ожидаете, что будете далеко от сотовой связи".
Аллен улыбнулся:«Да, я действительно планирую уйти от всего этого».
Рано утром следующего дня Дэвиса разбудил звук разбитого сердца. Мучительный вой, должно быть, принадлежал Байрону, и он заморозил что-то в душе Дэвиса. Наткнувшись на соседнюю дверь в купальном халате, он постучал, потом забарабанил в дверь. Нет ответа. Дрожащими руками он воспользовался выданным ему запасным ключом, чтобы войти внутрь.
Обнаружив, что Аллен не отвечает в своей постели, а Байрон рядом с ним плачет о своей душевной боли к небесам, Дэвис опустился на пол и позвонил в 911. Когда прибыли парамедики, ему пришлось силой оттащить рычащего, безутешного Байрона от тела своего хозяина.Р>
Когда они ушли, не зная, что еще делать, Дэвис взял маленькую черную тетрадку Аллена. На том, что оказалось Wite-Out™, нарисованная от руки надпись гласила:«Лорд Байрон». Дэвис улыбнулся сквозь слезы, вспомнив мусорные баки, которые впервые склонили его подружиться с капризным старым чудаком.
Первая страница давала инструкции, но ему нужно было знать, что делать при эмоциональном стрессе. Следующие несколько страниц с мучительными подробностями были посвящены тому, как Байрон ходил и ухаживал за собой.
Но последняя страница была… странной. «Пожалуйста, держите Байрона в этом доме, в знакомой обстановке. Смотрите мое рукотворное творение с его символом для дальнейших инструкций. Я оставляю тебе любовные письма, которые написал, но так и не отправил. Они имеют ценность для меня и будут ценны и для вас, если у вас есть глаза, чтобы видеть». Что ж, весь дом был «рукотворным творением» Аллена. Но камин… Неужели Аллен вел себя с камином более странно, чем обычно?
Дэвис осмотрел его, внимательно вглядываясь в боковую часть, которую похлопал Аллен. Затем он увидел это:очертания головы колли, слегка выцарапанные на кирпиче. Этот кирпич и несколько соседних были расшатаны, поэтому он вытащил их, как будто играл, чтобы выиграть в игру Jenga™. В скрытом отсеке внутри обнаружилась коробка с пачкой писем. Верхний был адресован ему.
Завещание было там, под письмами, датированное ясновидением за год до того, как Дэвис переехал в этот район. Жуткий старик «, — с нежностью подумал Дэвис. Затем он заплакал в мех Байрона, слишком разбитый, чтобы все понять.
Несколько дней спустя появились ужасные Хиршбаумы. Они требовали знать, кто такой Дэвис, почему он сидит в их доме и почему банковские счета Аллена пусты. Он показал им волю. Они попытались вырвать его из рук и громко пообещали судебный иск. Байрон бросился на них с глубоким предупреждающим лаем, и они покинули помещение, яростно угрожая «усыпить эту опасную собаку».
У Дэвиса не было денег на судебные издержки. В поисках утешения он, наконец, заставил себя прочитать другие письма Аллена. Затем пришло осознание. На конвертах были почтовые марки! Почему?
Он не разбирался в таких вещах, но марки выглядели намного старше тех лет, когда Аллен писал письма. Дэвис не был уверен, когда марки в последний раз были такими дешевыми, но он знал, что это было не так давно.
Поиск в Интернете показал, что он держит в руках небольшое состояние. Ужасные Хиршбаумы могли попытаться отобрать дом, но они не знали о письмах и их ценных марках. И теперь у него было более чем достаточно средств, чтобы дать отпор.
Он потрепал уши своей собаке. «Лорд Байрон, — сказал он ему, — все будет хорошо».
Если вам понравилась эта история и вы хотите поддержать Collie Chatter, вы можете оставить мне отзыв на Vocal.Media или купить один из рекомендованных нами товаров для собак на Amazon, чтобы мы сами могли купить больше товаров для собак!
Когда Константинос впервые увидел Джейсона, он и не подозревал, что маленький комочек щенячьего пуха однажды будет рисковать своей жизнью, чтобы защитить его. Крошечный щенок, которому суждено было обеспечить его будущее, был просто ностальгическим напоминанием о его детстве. Будучи маленьким мал
Это была грустная неделя для нашего сообщества животных. Потеря приносит горе и печаль; это также напоминание о том, что нет никаких гарантий. Мне приходится напоминать себе остановиться и понюхать розы. На этой неделе (кстати, это только среда) мы потеряли два великих голоса в сообществе животных